翻訳と辞書 |
Free word-building in Interlingua : ウィキペディア英語版 | Free word-building in Interlingua Words can be included in Interlingua in either of two ways: by establishing their internationality or by deriving them using Interlingua words and affixes. The second of these methods is often called free word-building. ==Free derivation and compounding==
While the national languages limit word-building by convention and usage, Interlingua has no such limits. Any derived word is admissible, as long as it is clear and useful. Thus, in the Interlingua-English Dictionary (IED), Alexander Gode followed the principle that every word listed is accompanied by all of its clear compounds and derivatives, along with the word or words it is derived from. A reader skimming through the IED notices many entries followed by large groups of derived and compound words. A good example is the Interlingua word ''nation,'' which is followed by ''national, nationalismo, nationalista, nationalitate, nationalisar, international, internationalitate,'' and many other words. Other words in the IED do not have derivatives listed. Gode saw these words as potential word families. Although all derived words in the IED are found in at least one control language, speakers may make free use of Interlingua roots and affixes. For example, ''jada'' (jade) can be used to form ''jadificar'', (to jadify, make into jade, make look like jade), ''jadification'', and so on. These word forms would be impermissible in English but would be good Interlingua.
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Free word-building in Interlingua」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|